xxxrtxxx性国产|性猛交xxxx免费看蜜桃|国产乡下勾搭老头视频|变态孕妇孕交av免费看|欧美性护士vidos护士

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

新聞中心

中國式英語出現(xiàn)在寧波中山廣場(chǎng)的導(dǎo)游圖居然已
“中山廣場(chǎng)也算是寧波的重要地標(biāo)了,國內(nèi)外游客常常經(jīng)過,這么低級(jí)的錯(cuò)誤掛在那兒,真是丟臉丟大了。”
在中山廣場(chǎng)親眼目睹了這些奇葩翻譯。整個(gè)廣場(chǎng)有三個(gè)出入口,都登著這樣一幅公園導(dǎo)游圖。湊近仔細(xì)看圖上的地點(diǎn)標(biāo)示,中文下面的確都標(biāo)注了英文。
“就算不懂英文怎么翻,好歹也可以用拼音啊。”
“Double British pavilion”、“City a young”、“Children Angle”等等,光看英文,你可能還只是看不懂,要是對(duì)應(yīng)上面的中文“雙英亭”、“市一幼”、“兒童角”,那只能是被驚呆了。
記者隨后找了幾個(gè)路過的大學(xué)生,一起數(shù)了數(shù),整張地圖總共30組英文注釋,當(dāng)中明顯的錯(cuò)誤至少有5個(gè),更別說其他大小寫不規(guī)范、翻譯不準(zhǔn)確等問題了。
被網(wǎng)友傳到論壇上后,各種吐槽聲立刻紛至沓來。
“制作的人估計(jì)就是電腦上直接用機(jī)器進(jìn)行翻譯,而自己又不懂英文。”陳云燕表示。
中山廣場(chǎng)管理所的相關(guān)工作人員陳云燕在陪同記者查看時(shí)提到,中山廣場(chǎng)在1998年時(shí)改造過,當(dāng)時(shí)正是管理下放,之后由海曙區(qū)屬地管理,中山廣場(chǎng)管理所接手時(shí),這三塊導(dǎo)游圖就已經(jīng)在了。
如此一算,這些“中西合璧”的神翻譯,居然已經(jīng)存在十多年。
海曙城管也在論壇上跟帖表示:非常感謝市民朋友對(duì)中山廣場(chǎng)的關(guān)注,近期將對(duì)不規(guī)范的標(biāo)示進(jìn)行更換。

上一篇:高校學(xué)生翻譯泉州少林寺公示語英文多處有錯(cuò)誤 下一篇:《譯著有危險(xiǎn),讀者需謹(jǐn)慎》帖子瘋傳

更多>>翻譯組合