xxxrtxxx性国产|性猛交xxxx免费看蜜桃|国产乡下勾搭老头视频|变态孕妇孕交av免费看|欧美性护士vidos护士

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

行業(yè)新聞

《文明的孩子》譯者劉文飛先生談翻譯
劉文飛先生是將布羅茨基介紹給中國讀者的先驅(qū)之一,1998年,由他執(zhí)筆翻譯的《文明的孩子》曾是中國知識(shí)分子重要的精神食糧,其中就有4篇名作選自《悲傷與理智》。劉文飛先生說:“翻譯中,具體問題具體對(duì)待,保持分寸感、保持取舍的合理性是最重要的。比如如何保持他那種既傲慢矜持、又不乏機(jī)智幽默的調(diào)性,如何還原他有意借助復(fù)雜的話題和句法顯出的智性,以及如何再現(xiàn)他通過組合隱喻、篇章結(jié)構(gòu)以及其他修辭手段營造出的濃烈詩性。”
上一篇:世界首部《西游記》全套英譯本譯者余國藩先生 下一篇:八一廠譯制片部門負(fù)責(zé)人回應(yīng)翻譯錯(cuò)誤

更多>>翻譯組合